为女儿在纽约中国领事馆办理旅行证及公证相关事宜
中国领事馆能够为英国出世小宝宝申请办理赴华旅行证。下列是一个实例 。
今日上午和女儿一起坐汽车去纽约市中国领事馆办旅行证。原材料 、相片事前全做好准备。排了一个半多钟头的队 。前边一位办理护照的中年女人很有趣。她应该是拿的政治避难的居留证。使领馆的工作员要她提供一份证实,內容是对政治避难的观点和建议。这名女性说:“也没有观点和建议” 。工作员说它是规定务必的 ,那女性便说“我不知道怎么写。要不你帮我写 ”。做事的小妹也烦了,说:“是询问你对政治避难的观点,我怎么帮你写?”女性说“我不知道怎么写 。”做事小妹说“如果有观点 ,就写观点;如果沒有观点,就写没一切观点。就写我政治避难的目地便是以便留到英国。 ”因此那女性就对着写了 。我还在一边感觉这两个人的会话搞笑的很。
到我了,递上原材料。那小妹说你老先生没来?我讲按大家的规定办了委托公证 。結果便是这公正出了难题。他说公正应该是汉语的。我讲公证人员都是外国人,我怎能办汉语公正呢?再则大家的网页页面上都没有注明一定要汉语的公正啊 。饱经商谈 ,她最终要我再办个汉语公证委托书,寄来使领馆,随后她们才给办旅行证。
中午回家后 ,打过一份汉语委任书,来到金融机构寻找公证人员,别人不给办 ,说因为我不明白汉语啊。商议的結果就是我做一份中英委任书,在一页紙上,并申明汉语內容与英语相符合。
今日这事 ,我认为中国领事馆的规定不太有效 。在国外做事,提供英语原材料应该是国际惯例。像我要去法国大使馆为大女儿办理签证,所有材料全是英语的。别人也没规定译成法文 。